Ættarnöfn eru annað mál Þorvaldur Gylfason skrifar 29. júní 2017 07:00 Algeng eftirnöfn eins og t.d. Hallgrímsdóttir og Sigfússon eru yfirleitt ekki fýsileg rímorð í skáldskap og eru þar sjaldgæf eftir því. Innlend og erlend ættarnöfn eru annað mál. Minnugur fjörlegs samtals Péturs Blöndal blaðamanns við Elías Mar í bókinni Sköpunarsögur kastaði ég þessum hversdagslega fyrri parti til Kristjáns Hreinssonar skáldvinar míns símleiðis sem ég stóð í biðröð á flugvellinum í Róm:Elías Mar var óttalegt skar/en alls ekki þar sem mest á mæddi./ Kristján svaraði um hæl:Hann gerði sér far um gáfulegt svar/og gleymdi þá hvar um veg hann æddi./Sciöth, Rist og Maack Við höfum skipt svo með okkur verkum við Kristján sem ég skjögra um skáldskaparsvellið þar sem hann leikur listir sínar með miklum brag að ég glími við auðveldu ættarnöfnin en hann sér um hin sem erfiðari eru eins og t.d. Bieltvedt, Farestveit og Flygenring. Hér er eitt alkunnugt og auðvelt ættarnafn:Að halda því fram að Elliðárbrekkan sé brött/er broslegt og eiginlega alveg út í hött,/er haft eftir Sigfúsi Schiöth./ Og hér birtist vatnamælingamaðurinn þjóðkunni:Enginn veit hvað átt hefur eða misst,/en allir geta faðmað, sungið og kysst,/sagði Sigurjón Rist./ Og hér er skipaverkfræðingurinn vinur minn sem vann hjá Eimskipafélaginu um árabil og ég var þar sendiherra á viðreisnarárum Ólafs Thors og þeirra nema ég hef breytt millistafnum í nafni hans úr E í P:Í suðvestangarra og súld/sagði mér Kristófer Kúld/að vinur hans Viggó P. Maack/vildi helzt búa í blokk/ellegar verða innlyksa/á afskekktri ey/með Dórisi Day/eða Droplaugu Mixa./Clooney og Kaye Og hér er söngkonan góða, föðursystir sjarmatröllsins George Clooney, ásamt Dannie Kaye sem var tíður gestur í Trípólibíói sem stóð ryðgaður braggi milli prófessorabústaða bernsku minnar:Fegurstar þykja mér rauðar rósir í júní,/sagði Rosemary Clooney./Sjaldan hef ég dansað við svo draumfagra mey,/sagði Dannie Kaye./Proust og PálínaAllt sitt líf lét hún sig dreyma um liðmjúkan dans, en/hún dró það úr hömlu að skrá sig hjá Rigmor Hansen./Hún dansaði heldur í kofanum heima við kúst/sem hún kallaði Proust./Þau dönsuðu foxtrott og rúmbu og ræl og polka./Það rauk upp úr háfnum hjá Proust og Pálínu Kolka./ Höfundur er pistlahöfundur Fréttablaðsins. Viltu birta grein á Vísi? Sendu okkur póst. Senda grein Birtist í Fréttablaðinu Þorvaldur Gylfason Mest lesið Smábátar eru framtíðin, segir David Attenborough Kjartan Sveinsson Skoðun Orðskrípið sem bjarga á veiðigjaldinu Ólafur Adolfsson Skoðun Sigurður Ingi í mikilli mótsögn við sjálfan sig! Magnús Guðmundsson Skoðun Yfirgnæfandi meirihluti vill þjóðaratkvæði Jón Steindór Valdimarsson Skoðun Óvandaður og einhliða fréttaflutningur RÚV af stríðinu á Gaza Birgir Finnsson Skoðun Hvað er verið að leiðrétta? Gabríel Ingimarsson,Sverrir Páll Einarsson,Alexander Hauksson,Ingvar Þóroddsson,María Ellen Steingrimsdóttir,Oddgeir Páll Georgsson,Ingunn Rós Kristjánsdóttir Skoðun Hallarekstur í Hafnarfirði Jón Ingi Hákonarson Skoðun Afsökunarbeiðni til fyrri kynslóða – og þeirra sem erfa munu landið Arnar Þór Jónsson Skoðun Hvers konar Evrópuríki viljum við vera? Magnús Árni Skjöld Magnússon Skoðun Efnahagslegur hagvöxtur þýðir ekki endilega samfélagslegur hagvöxtur Davíð Routley Skoðun
Algeng eftirnöfn eins og t.d. Hallgrímsdóttir og Sigfússon eru yfirleitt ekki fýsileg rímorð í skáldskap og eru þar sjaldgæf eftir því. Innlend og erlend ættarnöfn eru annað mál. Minnugur fjörlegs samtals Péturs Blöndal blaðamanns við Elías Mar í bókinni Sköpunarsögur kastaði ég þessum hversdagslega fyrri parti til Kristjáns Hreinssonar skáldvinar míns símleiðis sem ég stóð í biðröð á flugvellinum í Róm:Elías Mar var óttalegt skar/en alls ekki þar sem mest á mæddi./ Kristján svaraði um hæl:Hann gerði sér far um gáfulegt svar/og gleymdi þá hvar um veg hann æddi./Sciöth, Rist og Maack Við höfum skipt svo með okkur verkum við Kristján sem ég skjögra um skáldskaparsvellið þar sem hann leikur listir sínar með miklum brag að ég glími við auðveldu ættarnöfnin en hann sér um hin sem erfiðari eru eins og t.d. Bieltvedt, Farestveit og Flygenring. Hér er eitt alkunnugt og auðvelt ættarnafn:Að halda því fram að Elliðárbrekkan sé brött/er broslegt og eiginlega alveg út í hött,/er haft eftir Sigfúsi Schiöth./ Og hér birtist vatnamælingamaðurinn þjóðkunni:Enginn veit hvað átt hefur eða misst,/en allir geta faðmað, sungið og kysst,/sagði Sigurjón Rist./ Og hér er skipaverkfræðingurinn vinur minn sem vann hjá Eimskipafélaginu um árabil og ég var þar sendiherra á viðreisnarárum Ólafs Thors og þeirra nema ég hef breytt millistafnum í nafni hans úr E í P:Í suðvestangarra og súld/sagði mér Kristófer Kúld/að vinur hans Viggó P. Maack/vildi helzt búa í blokk/ellegar verða innlyksa/á afskekktri ey/með Dórisi Day/eða Droplaugu Mixa./Clooney og Kaye Og hér er söngkonan góða, föðursystir sjarmatröllsins George Clooney, ásamt Dannie Kaye sem var tíður gestur í Trípólibíói sem stóð ryðgaður braggi milli prófessorabústaða bernsku minnar:Fegurstar þykja mér rauðar rósir í júní,/sagði Rosemary Clooney./Sjaldan hef ég dansað við svo draumfagra mey,/sagði Dannie Kaye./Proust og PálínaAllt sitt líf lét hún sig dreyma um liðmjúkan dans, en/hún dró það úr hömlu að skrá sig hjá Rigmor Hansen./Hún dansaði heldur í kofanum heima við kúst/sem hún kallaði Proust./Þau dönsuðu foxtrott og rúmbu og ræl og polka./Það rauk upp úr háfnum hjá Proust og Pálínu Kolka./ Höfundur er pistlahöfundur Fréttablaðsins.
Hvað er verið að leiðrétta? Gabríel Ingimarsson,Sverrir Páll Einarsson,Alexander Hauksson,Ingvar Þóroddsson,María Ellen Steingrimsdóttir,Oddgeir Páll Georgsson,Ingunn Rós Kristjánsdóttir Skoðun
Hvað er verið að leiðrétta? Gabríel Ingimarsson,Sverrir Páll Einarsson,Alexander Hauksson,Ingvar Þóroddsson,María Ellen Steingrimsdóttir,Oddgeir Páll Georgsson,Ingunn Rós Kristjánsdóttir Skoðun